У меня, как преподавателя английского языка, уже возникал вопрос, как будет правильно: «What does a teacher do at HIS work?» или «What does a teacher do at HER work?». Американцы первыми предложили слегка неудобное, но политкорректное решение: «What does a teacher do at THEIR work», что в данный момент является общепринятой нормой. И вот, в той же Америке, на днях сделан ещё один весёлый шаг по нелёгкой дороге политкорректности. «Мериэм-Вебстер», самый авторитетный словарь в штатах, торжественно объявил, что местоимение THEY (ОНИ) теперь используется в 3-ем лице, единственном числе. То есть его грамматически приравняли к HE/ОН, SHE/ОНА. Сделано это для тех людей, которые не могут определиться с тем, мужской или женский у них пол.

То, что люди не могут определиться со своим полом, меня напрямую не касается. Но вот скажите мне, как нам теперь согласовывать его с глаголом в настоящем времени? Если вы думаете, что для нас это не актуально, то вы правы лишь частично. Да, в обозримом будущем мы не увидим этого в отечественных учебниках по английскому языку, и в ЕГЭ завтра такого тоже не будет. Но если вы готовитесь к сдаче американских экзаменов типа TOEFL, уже сейчас можно делать корректировки в грамматике. Будьте готовы услышать тексты с такими конструкциями, где предложения типа «They is coming» будут считаться правильными. Почему так быстро? Потому что в американских mass media эта тема уже присутствует не первый год. Стоит вспомнить, что в популярном сериале «Миллиарды»(Billions) одно/одна/один из главных героев была как раз такого неопределённого пола, другие персонажи тоже путались и не знали, как его/её называть. По ходу фильма нас подвели к мысли, что правильно будет говорить о нём/ней как они/их. 

Данная тема становится трендом, и вот уже популярный исполнитель Sam Smith в своём инстаграме заявляет о выходе из бинарной системы полов, призывая в отношении себя использовать только местоимения THEM/THEY. Сэм утверждает, что в своём решении он не одинок, его окружают и поддерживают такие же особенные люди, как он сам. «Я понимаю, что будет много ошибок и путаница в грамматических родах, но всё, что я прошу от вас, чтобы вы старались», пишет певец.

фото 2

Вот так, на наших глазах происходит история изменения английского языка. Публикация этой неоднозначной новости в инстаграме CNN вызвала массу острых комментариев. Мнения разделились, почитайте, что думают об этом сами американцы.

фото 3.1

фото3.2

фото 3.3

фото 3.4

фото 3.3

фото 3.4

Своими корнями эта сенсация в английской грамматике уходит в общеамериканскую любовь к замене слов, имеющих половую принадлежность, на термины с нейтральным родом: «flight attendant» вместо «stewardess/steward», «bartender» вместо «barman», «chairperson» вместо «chairman». Иногда такие предпочтения склоняются только к одному роду: некоторые актрисы в Голливуде предпочитают, чтобы их звали словом «actor», так как «actress» в какой-то степени принижает их профессиональное достоинство.

Прогрессивная Европа тоже не отстаёт от этой тенденции. Так в Германии третий пол введён на законодательном уровне, поэтому, заполняя анкету в детском садике, вы увидите такие варианты: «мужской/женский/не определился», и дают детям время для понимания своего пола до 18 лет. Не удивительно, что в той же детсадовской анкете вы подписываетесь на как «мать» и «отец», а как «родитель 1» и «родитель 2».

Возвращаясь к нашей любимой английской грамматике, Merriam-Webster’s dictionary сейчас не предлагает радикально менять устоявшееся правило и в примерах к новому определению даёт привычный нам вариант THEY WERE.

фото 4

Язык – структура живая и постоянно меняющаяся, но изменения, которые приживаются в нём, как правило, упрощают его использование. Мы уже видели исчезновение глагола SHALL из конструкций I SHALL, WE SHALL. Что же, поживём – увидим, останется ли в английском языке такая радикальная новинка, которая только усложняет жизнь для нас, изучающих английский как иностранный язык.

Андрей Пономаренко,
преподаватель английского
Языковой центр G8, Сочи, Россия